Върнах се при теб, майка ти и сестра ти, след като умрях, за дълго време, докато осъзнах, че е безсмислено.
Ich suchte dich und deine Familie noch lange nach meinem Tod auf, bis mir bewusst wurde, dass es zwecklos war.
След като умрях все още ми е скучно
Nach dem Tod Langweile ich mich immer noch
Помниш ли в училище като умрях и не ти дадох бебето си?
Damals in der Schule hast du mein Baby auch nicht gekriegt.
След като умрях, Започнах да губя части от себе си които не ми бяха нужни вече.
Nachdem ich starb, ließ ich die Teile von mir los, die nicht mehr nötig waren.
Майка ми, тя продаде цялата колекция, след като умрях.
Meine Mutter, sie hat nach meinem Tod die ganze Sammlung verkauft.
След като умрях, чукал си я?
Also ich tot war, hast du meine Freundin gevögelt?
На колко години беше, като умрях?
Wie alt warst du, als ich gestorben bin? Sag es ruhig.
А сега, след като умрях, те ме поставиха тук горе, така високо, че мога да видя цялата грозота и цялата нищета на моя град, и при все че сърцето ми е от олово, не мога да не плача.
Und nun, da ich tot bin, haben sie mich in solche Höhe hier heraufgestellt, daß ich alles sehen kann, was häßlich, alles, was jammervoll ist in meiner Stadt, und wenn ich auch ein bleiernes Herz habe – wie sollte ich nicht weinen?«
След като умрях и се върнах, наистина уважавам живота и смъртта.
Nach meinem Tod und meiner Rückkehr achte ich wirklich Leben und Tod.
0.67126488685608s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?